Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání


§ 5

(3) Porážení jatečných zvířat vykrvením může být prováděno pouze po jejich omráčení zaručujícím ztrátu citlivosti a vnímání po celou dobu vykrvování. Jatečné zpracování zvířete před jeho vykrvením je zakázáno.
 
(4) Při průmyslovém zpracování ryb může příslušný orgán veterinární správy povolit výjimku z odstavce 3, pokud technologie umožňuje zpracování ryb ihned po jejich porážce.
 
(5) Výjimky z ustanovení odstavce 3 může povolit Ministerstvo zemědělství pro potřeby církví a náboženských společností, jejichž předpisy stanoví jiný způsob porážky zvířat. Církev nebo náboženská společnost může takovou porážku zvířat provádět jen podle veterinárních podmínek stanovených orgánem veterinární správy pro jednotlivé zařízení. Porážku musí provádět osoba odborně způsobilá, která je povinna dbát o minimální utrpení poráženého zvířete.

§ 5f

Postupy omračování zvířat

(1) K omráčení zvířete na jatkách lze použít, pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak pouze
a) přístroj s upoutaným projektilem,
 
b) přístroj vyvolávající mechanický náraz,
 
c) elektrický omračovací přístroj,
 
d) oxid uhličitý (dále jen "plyn CO2") nebo směs plynů podle zvláštního právního předpisu.
 
(2) Omráčení zvířete podle odstavce 1 lze provést za předpokladu, že se bezprostředně provede vykrvení zvířete; to neplatí při průmyslovém zpracování ryb.
 
(3) K omráčení zvířete je zakázáno použít špičák; na jatkách je dále zakázáno použít kladivo, palici nebo obdobný nástroj.
 
(4) Odborně způsobilá osoba provádějící porážku musí před jejím zahájením zkontrolovat, zda omračovací přístroj odpovídá svými parametry požadavkům na účinné omráčení příslušného druhu a kategorie zvířat; při pochybnostech o dokonalé účinnosti nesmí být porážka zahájena.
 
(5) Podrobnosti stanoví ministerstvo prováděcím právním předpisem.






Vyhláška č. 382/2004 Sb., o ochraně hospodářských zvířat při porážení, utrácení nebo jiném usmrcování


§ 7

Postupy omračování zvířat

(K § 5f zákona)

(1) Při použití přístroje s upoutaným projektilem musí být dodržovány tyto podmínky:
 
a) přístroj musí být umístěn tak, aby projektil pronikl do kůry mozkové. Je zakázáno omračovat skot aplikací přístroje v krajině šíje; u ovcí a koz je tato metoda povolena v případě, když rohy znemožňují čelní pozici; v takových případech musí být perforující přístroj umístěn bezprostředně za bází rohů a namířen do ústní dutiny, po úderu musí do patnácti sekund začít vykrvení,
 
b) odborně způsobilá osoba provádějící porážku si musí ověřit, zda se skutečně projektil vrací po každém výstřelu do výchozí polohy; pokud tomu tak není, smí se přístroj znovu použít až po opravě,
 
c) zvířata smí být umístěna do omračovacího boxu, jen pokud je odborně způsobilá osoba provádějící porážku připravena zahájit akci ihned po umístění zvířete do boxu; zvíře nesmí mít znehybněnou hlavu, dokud odborně způsobilá osoba provádějící porážku není připravena k jeho omráčení.
 
(2) Při použití přístroje vyvolávajícího mechanický náraz musí být dodržovány tyto podmínky:
 
a) tato metoda je povolena jen při použití mechanického přístroje, kterým se provádí úder do lebky; odborně způsobilá osoba provádějící porážku musí dbát na to, aby tento přístroj byl používán jen v požadované poloze a aby se používala správná síla náboje nebo pružiny v souladu s instrukcemi výrobce, a dosáhlo se tak účinného omráčení bez fraktury lebky,
 
b) v případě malých skupin králíků nebo drůbeže, u kterých se použije rány do lebky nástrojem bez použití mechanického přístroje, kterým se provádí úder, musí být tento úkon proveden tak, aby zvíře okamžitě upadlo do bezvědomí, ve kterém setrvá až do smrti.
 
(3) Při použití elektrického omračovacího přístroje musí být dodržovány tyto podmínky:
 
a) jde-li o použití elektrod
1. elektrody se umísťují na hlavu zvířete tak, aby umožnily průchod elektrického proudu mozkem; dále se musí učinit příslušná opatření k zajištění dobré elektrické vodivosti, zejména se musí zvlhčit pokožka nebo peří nebo odstranit nadbytečná srst nebo vlna,
2. osoba provádějící omračování jednotlivých zvířat musí v průběhu porážení kontrolovat a udržovat dotykové plochy elektrod v čistotě tak, aby byly ve stavu zajišťujícím maximální vodivost,
3. pokud jsou zvířata omračována jednotlivě, přístroj musí být opatřen zařízením měřícím impedanci a zabraňujícím činnosti přístroje, jestliže jím neprochází požadovaný minimální proud, dále musí být opatřen zvukovým nebo vizuálním zařízením ukazujícím délku jeho použití u jednoho zvířete, a musí být napojen na zařízení ukazující napětí a intenzitu proudu, které musí být umístěné tak, aby na ně odborně způsobilá osoba provádějící porážku jasně viděla,
4. pro omráčení je třeba použít střídavý proud o kmitočtu 50 Hz o hodnotě 2,5 A pro skot, 1,0 A pro telata, 1,25 A pro prasata, 1,0 A pro ovce nebo kozy, 0,3 A pro králíky, nebo zvolit hodnoty napětí, při nichž je při změně elektrického odporu a proudu dosaženo stejného omračovacího účinku,
5. požadovaná hodnota proudu musí být dosažena během jedné sekundy a musí být udržena minimálně po dobu jedné až tří sekund,
 
b) jde-li o použití vodní lázně
1. pokud se pro omračování drůbeže používá vodní lázeň, hladina vody musí být regulována tak, aby byl umožněn dobrý kontakt s hlavou ptáka; hodnoty proudu a doba jeho použití musí zaručit, že zvíře ihned upadne do bezvědomí, ve kterém zůstane až do smrti,
2. pokud je drůbež omračována ve vodní lázni po skupinách, udržuje se napětí přístroje, které postačuje k produkci proudu, který má účinnou intenzitu k tomu, aby se zajistilo omráčení každého kusu; je třeba použít střídavý proud o kmitočtu 50 Hz, působící 4 sekundy v hodnotě 120 mA/kus pro brojlery, 120 mA/kus pro slepice, 150 mA/kus pro krůty a 130 mA/kus pro kachny nebo husy, nebo zvolit hodnoty napětí, při nichž je při změně elektrického odporu a proudu dosaženo stejného omračovacího účinku,
3. musí být učiněna vhodná opatření k zajištění dobrého průchodu proudu, zejména musí být postaráno o dobrý elektrický kontakt a o zvlhčení styčných míst mezi končetinami a zavěšovacími háčky,
4. nádrž s vodní lázní určená pro drůbež musí mít velikost a hloubku odpovídající typu porážené drůbeže a voda nesmí při vstupu přetékat; ponořená elektroda musí svou délkou odpovídat délce vodní lázně,
5. v případě potřeby musí být možné provést ruční zásah.
 
(4) V případě použití oxidu uhličitého (dále jen "plyn CO2") nebo směsi plynů podle zvláštního právního předpisu k omráčení prasat musí být dodrženy tyto podmínky:
 
a) koncentrace plynu CO2 k omráčení prasat musí být minimálně 70 objemových procent,
 
b) komory, ve kterých jsou prasata vystavena plynu CO2, i vybavení používané pro posun prasat těmito komorami musí být koncipovány, vybudovány a udržovány tak, aby se zabránilo zranění zvířat a stlačení jejich hrudníku a aby prasata mohla rovně stát až do okamžiku ztráty vědomí; posunovací mechanismus i komory musí být opatřeny přiměřeným osvětlením, které umožní prasatům vidět další prasata i okolí,
 
c) komory musí být vybaveny zařízením, které měří koncentraci plynu v bodě maximální expozice; u tohoto zařízení musí být poplašný systém, který jasně rozeznatelnými vizuálními a zvukovými signály ohlásí snížení koncentrace plynu CO2 pod požadovanou úroveň,
 
d) prasata musí být umístěna do ohrad nebo kontejnerů tak, aby na sebe viděla, a musí být přemístěna do plynových komor během třiceti sekund od vstupu do zařízení; musí být co možná nejrychleji přesunuta od vchodu do místa maximální koncentrace plynu CO2 a být jeho působení vystavena dostatečně dlouhou dobu, která zaručí, že stav bezvědomí se udrží až do jejich smrti.
 
(5) V případě použití plynu CO2 nebo směsi plynů podle zvláštního právního předpisu k omráčení drůbeže musí být dodrženy tyto podmínky:
 
a) koncentrace plynu CO2 k omráčení drůbeže musí být minimálně 70 objemových procent,
 
b) komory, ve kterých je drůbež vystavena plynu CO2, a zařízení používané pro posun drůbeže těmito komorami musí být koncipovány, vybudovány a udržovány tak, aby se zabránilo zranění drůbeže,
 
c) komory musí být vybaveny zařízením, které měří koncentraci plynu CO2 v bodě maximální expozice; u tohoto zařízení musí být poplašný systém, který jasně rozeznatelnými vizuálními a zvukovými signály ohlásí snížení koncentrace plynu CO2 pod požadovanou úroveň,
 
d) po zklidnění musí být drůbež co možná nejrychleji přesunuta do místa maximální koncentrace plynu CO2 a být jeho působení vystavena dostatečně dlouhou dobu, která zaručí, že stav bezvědomí se udrží až do její smrti.
 
(6) Ryby při průmyslovém zpracování lze omračovat zařízením využívajícím střídavý elektrický proud o napětí 220 V, plyn CO2 nebo jiný plyn nebo směs plynů schválené podle zvláštního právního předpisu.
 
(7) Nákresy a popis stanovených míst na hlavě zvířete pro vedení omračovacího úderu a umístění mechanického omračovacího nástroje jsou uvedeny v příloze č. 2.

[Návrat] [Obsah]